2011/6/24
6月23日 のつぶやき
bluesginza http://twitter.com/bluesginza
6月23日 つぶやきまとめ
23:13
最近のセットリストがウドーのサイトに出ています。普段やらない曲が結構入ってますね。http://bit.ly/itRpVJ RT @bigchief_tetsuo ブラインドフェイスの曲中心のセットなんでしょうかね?
2011/06/23 Thu 23:13 From web
20:57
それは豪華すぎ!w “@KJ_blues: 確かに!!「ルイジアナゲーターボーイズ復活」とかだったら借金してでも行きますが...”
2011/06/23 Thu 20:57 From Twitter for iPhone
20:55
ベイカーさんが来るなら許します!な訳ないし…。“@smoky09: 確かに。ラジオでも伝説のバンド、ブラインドフェイス初来日みたいな煽りでしたw ジンジャーベイカー来るならともかく!”
2011/06/23 Thu 20:55 From Twitter for iPhone
20:36
クラプトンとウィンウッドの来日って、何故「ブラインド・フェイス復活」とかいう触れ込みで宣伝してるの?そういう名義じゃないし、1/2でしかないのに。そもそもその文句で客呼べるのか疑問。クラプトン単体の方が、知名度あるはず。
2011/06/23 Thu 20:36 From Twitter for iPhone
20:19
来日中のレディ・ガガって、ベビー・段ガガっていうアイスクリーム屋さんを訴えるとか言ってたけど、結局どうするんだろね。そんなことしたら、彼女自身クイーンから訴えられるよな。無理だろうな。ていうか、なんで自分のこと棚に上げてそういう発想になるんだろうね。
2011/06/23 Thu 20:19 From Twitter for iPhone
13:11
NPRのポッドキャストの過去ログ http://n.pr/adpsPE お宝がいっぱいある感じ。とりあえず興味のあるものを片っ端からダウンロードしてみようっと。
2011/06/23 Thu 13:11 From web
12:46
ないです。本題の前の前節は日本独特の風習かと。RT @Kogate (笑)→「拝啓 貴社益々ご清栄の段、謹んでお慶び申し上げます…」でも英語にもビジネスレターの定型文みたいのはあるのでしょうか? @UptownRulers
2011/06/23 Thu 12:46 From web
09:51
電話で「いつもお世話になっています」と言いながらすぐ後に「御社名をもう一度教えて」とか抜ぬかすヤツが多すぎます!w “@UptownRulers: いつもお世話になっています、も訳せないです…”
2011/06/23 Thu 09:51 From Twitter for iPhone
09:45
確かに。以前、職場の人からビジネスレターの英訳を頼まれ、見たら「拝啓 貴社益々ご清栄の段、謹んでお慶び申し上げます…」云々とあって絶句しましたw。“@UptownRulers: いつもお世話になっています、も訳せないです…”
2011/06/23 Thu 09:45 From Twitter for iPhone
09:20
もっと英語に訳せないのは、「宜しくお願いします」、「どうも」あたりかなぁ。諦めて訳しません。“@barakanmorning: 「talking about language」開講。今日は⇒「頑張って」という言葉は、英語に訳すのは難しい・ #interfm”
2011/06/23 Thu 09:20 From Twitter for iPhone
6月23日 つぶやきまとめ
23:13
最近のセットリストがウドーのサイトに出ています。普段やらない曲が結構入ってますね。http://bit.ly/itRpVJ RT @bigchief_tetsuo ブラインドフェイスの曲中心のセットなんでしょうかね?
2011/06/23 Thu 23:13 From web
20:57
それは豪華すぎ!w “@KJ_blues: 確かに!!「ルイジアナゲーターボーイズ復活」とかだったら借金してでも行きますが...”
2011/06/23 Thu 20:57 From Twitter for iPhone
20:55
ベイカーさんが来るなら許します!な訳ないし…。“@smoky09: 確かに。ラジオでも伝説のバンド、ブラインドフェイス初来日みたいな煽りでしたw ジンジャーベイカー来るならともかく!”
2011/06/23 Thu 20:55 From Twitter for iPhone
20:36
クラプトンとウィンウッドの来日って、何故「ブラインド・フェイス復活」とかいう触れ込みで宣伝してるの?そういう名義じゃないし、1/2でしかないのに。そもそもその文句で客呼べるのか疑問。クラプトン単体の方が、知名度あるはず。
2011/06/23 Thu 20:36 From Twitter for iPhone
20:19
来日中のレディ・ガガって、ベビー・段ガガっていうアイスクリーム屋さんを訴えるとか言ってたけど、結局どうするんだろね。そんなことしたら、彼女自身クイーンから訴えられるよな。無理だろうな。ていうか、なんで自分のこと棚に上げてそういう発想になるんだろうね。
2011/06/23 Thu 20:19 From Twitter for iPhone
13:11
NPRのポッドキャストの過去ログ http://n.pr/adpsPE お宝がいっぱいある感じ。とりあえず興味のあるものを片っ端からダウンロードしてみようっと。
2011/06/23 Thu 13:11 From web
12:46
ないです。本題の前の前節は日本独特の風習かと。RT @Kogate (笑)→「拝啓 貴社益々ご清栄の段、謹んでお慶び申し上げます…」でも英語にもビジネスレターの定型文みたいのはあるのでしょうか? @UptownRulers
2011/06/23 Thu 12:46 From web
09:51
電話で「いつもお世話になっています」と言いながらすぐ後に「御社名をもう一度教えて」とか抜ぬかすヤツが多すぎます!w “@UptownRulers: いつもお世話になっています、も訳せないです…”
2011/06/23 Thu 09:51 From Twitter for iPhone
09:45
確かに。以前、職場の人からビジネスレターの英訳を頼まれ、見たら「拝啓 貴社益々ご清栄の段、謹んでお慶び申し上げます…」云々とあって絶句しましたw。“@UptownRulers: いつもお世話になっています、も訳せないです…”
2011/06/23 Thu 09:45 From Twitter for iPhone
09:20
もっと英語に訳せないのは、「宜しくお願いします」、「どうも」あたりかなぁ。諦めて訳しません。“@barakanmorning: 「talking about language」開講。今日は⇒「頑張って」という言葉は、英語に訳すのは難しい・ #interfm”
2011/06/23 Thu 09:20 From Twitter for iPhone
0